Créditos
Traducción y Locución  Brígida Zacarías Ortela
Ilustrador Renata Galindo / https://renatagalindo.com/
Dirección Gabriela Badillo
Coordinación de Producción Brenda Orozco
Animación DIECINUEVE 36 Directora Creativa Maribel Martínez Galindo Supervisión de Arte y Animación Sofía                        Inés Cázares, Apoyo Ilustración Koosuke Amezcua, Diseño Cecilia Rodríguez, Animación Sofía Cázares,                  Adrián Gutiérrez, Project Manager Jeannette Dondé
Música Enrique Quiroz / Biovo
Diseño de Audio Wetback / Igor Figueroa 

Versión mazateco
Nga’tae kucha kitukja ‘ya xi s’e nga ja menda tsi
Kua jmire nga jaxu tse nu nga kuacha kuma nga nguxu xuta xi’in xi tjian ngas’e tjexu tsisabaju yajo’e nga’tae kjiti xu. Nguxu nitjin ja’tai xu ngu ndi’i ngasunde ku kuixu xuta kikjinenguixure kjuanda. Ja’axu kjin nitjin nga kis’ebixi sanda xu nga kitsu ku kixiyaxu kjua saba xi tjinre.
Kuixu ndi’i kuande kuaxu kumare ku kuindaxu anima’e  ku nguxu regalo kitsuare ku kuaxu tjitsure:
“tsuara kui yatu asen, tuxi manga ni’kjiyeje yajori ku kuacha chajai tse najñuri. Achi ma mejeré ji xuta kju basendari ku ‘be’tkunri.”
Kuaxucha kunda ‘ya xi s’e ngaja menda tsi ku kuixu xi tsuyaña ngaja bitjuni tsu’bi.
 Kuaxucha tsuya xuta xi chja en nima.

English version
About the origin of the rainbow
They say a long time ago, there was a man embarrassed by he’s nudity.
One day there was a powerful lighting and the man decided to go ask for its help. After several days of traveling, he arrived and told it what troubled him.
The lighting, touched by this, gave the man a gift and told him:
“I’ll give you seven colors to paint your body with, they’ll dress you forever, and people will love you and look at you amazed.
That’s how the rainbow, that announces the arrival of the sun after the storm, was created.
That’s how the Mazatecos tell it.
Back to Top