Créditos
Traducción Rufo Raymundo Sabino, Jaime Gómez Cervantes, Sebastián Ramírez Uraga, Rocio Sabino Nava.
Locución Jesús Raymundo Mendiola
Ilustrador Salvador Jaramillo
Dirección y Producción COMBO
Animación COMBO / Marco Barragán, Gabriela Badillo
Música Aarón Flores
Diseño de Audio Wetback / Igor Figueroa

Versión tlahuica
“Wire natzu”
Ñebesinus telumboyaya mbopitjoru wetunant’si, peru weltuma tyutyemboya, ñelbesinu ñembali nkuenta pupøly a chops ntsipy wire betjo.
 Jo kimba pilbiaje mupøly ntsipy porke temilkulia peru tuxipø ñebesinu ama okua  tupøndy welchju temitujɇ, jo kimdo kitye mut’e ntsipy, ñebesinu tuxipø, kach’ kimba pilbiaje, ¿tyela ntsipy mucho mupøly paktjo? ¿tyela? ¿Pus mbo kjuebe mbali nkuenta?
Mbla jia tyulol pøly, mupøly ntsipy, jo kimdoki tyuajty natatsindzi, jo tyetu kut’u tekmubali jo t’aku ñetsi, ligt’ɇ lumbali nkuenta, mbo kunutlek’o mbali nkuenta pus nbiendu ke ligt’ɇ  ñechju ñemuñɇ, mbokituñu kjuiñe ñeautorida.
¡¡¡mbøre kjuebekjo mbali nkuenta porke mpjieru beenda!!!

English version
The Witch 
People said there was a witch in town and that her husband didn’t know it.
When the man was out of town you could see fire, and the neighbours told him his wife did something weird.
But when he came back there was no more fire.
One day he was spying on her and in fact there was fire.
So when he came back he asked her for some food, but she said her feet hurt. It was in that moment that he realised he didn't have feet anymore.
And that’s how we discovered evil exists.
Back to Top